:/
wear a different perfume when you commit murder fuckin amateurs
Iconic.
All I know is my dash is 90% more nudity than ever before, now.
Me: I don’t know if I ever want to be pregnant, I’d rather adopt a kid or two that are a bit older
Someone: Are you SURE? Older adoptees present UNIQUE CHALLENGES
Me: We are discussing human beings not digital pets
In linguistics, a filler is a sound or word that is spoken in conversation by one participant to signal to others that he/she has paused to think but is not yet finished speaking. These are not to be confused with placeholder names, such as thingamajig, which refer to objects or people whose names are temporarily forgotten, irrelevant, or unknown.
In Afrikaans, ah, em, and eh are common fillers.
In Arabic, يعني yaʿni (“I mean”) and وﷲ wallāh(i) (“by God”) are common fillers.[2][3][4]
In American Sign Language, UM can be signed with open-8 held at chin, palm in, eyebrows down (similar to FAVORITE); or bilateral symmetric bent-V, palm out, repeated axial rotation of wrist (similar to QUOTE).
In Bengali, mane (“it means”) is a common filler.
In Catalan, eh /ə/, doncs (“so”), llavors (“therefore”), and o sigui (“it means”) are common fillers.
In Czech, tak or takže (“so”), prostě (“simply”), jako (“like”) are used as fillers. Čili (“or”) and že (“that”, a conjunction) might also be others. A person who says jako and prostě as fillers might sound a bit simple-minded to others.[5]
In Danish, øh is one of the most common fillers.
In Dutch, eh, ehm, and dus are some of the more common fillers.
In Esperanto, do (“therefore”) is the most common filler.
In Filipino, ah, eh, ay, and ano are the most common fillers.
In Finnish, niinku (“like”), tota, and öö are the most common fillers.
In French, euh /ø/ is most common; other words used as fillers include quoi (“what”), bah, ben (“well”), tu vois (“you see”), and eh bien (roughly “well”, as in “Well, I’m not sure”). Outside of France, other expressions are tu sais (“you know”), t’sais’veux dire? (“you know what I mean?”), or allez une fois (“go one time”). Additional filler words include genre (“kind”), comme (“like”), and style (“style”; “kind”)
In German, a more extensive series of filler words, called modal particles, exists, which actually do give the sentence some meaning. More traditional filler words are äh /ɛː/, hm, so /zoː/, tja, and eigentlich (“actually”)
In Hebrew, eh is the most common filler. Em is also quite common.
In Hindi, matlab (“it means”) and “Mah” are fillers.
In Hungarian, common filler words include hát (well…) and asszongya (a variant of azt mondja, which means “it says here…”).
In Icelandic, a common filler is hérna (“here”). Þúst, a contraction of þú veist (“you know”), is popular among younger speakers.
In Indonesian (Bahasa Indonesia), anu is one of the most common fillers.
In Italian, common fillers include “tipo” (“like”), “ecco” (“there”) and “cioè” (“actually”)
In Irish Gaelic, abair /ˈabˠəɾʲ/ (“say”), bhoil /wɛlʲ/ (“well”), and era /ˈɛɾˠə/ are common fillers, along with emm as in Hiberno-English.
In Japanese, common fillers include eetto, ano, sono, and ee.
In Kannada,Matte for also,Enappa andre for the matter is are the common fillers.
In Korean, eung, eo, ge, and eum are commonly used as fillers.
In Lithuanian, nu, am and žinai (“you know”) are common fillers.
IN Maltese and Maltese English, mela (“then”), or just la, is a common filler.
In Mandarin Chinese, speakers often say 这个 zhège/zhèige (“this”) or 那个 nàge/nèige (“that”). Another common filler is 就 jìu (“just/precisely”).
In Norwegian, common fillers are øh, altså, på en måte (“in a way”), ikke sant (literally “not true?”, “no kidding”, or “exactly”), vel (“well”), and liksom (“like”). In Bergen, sant (“true”) is often used instead of ikke sant. In the Trøndelag region, skjø’ (“see?” or “understand?”) is also a common filler.
In Persian, bebin (“you see”), چیز “chiz” (“thing”), and مثلا masalan (“for instance”) are commonly-used filler words. As well as in Arabic and Urdu, يعني yaʿni (“I mean”) is also used in Persian. Also, eh is a common filler in Persian.
In Portuguese, tipo (“like”) is the most common filler.
In Romanian, deci /detʃʲ/ (“therefore”) is common, especially in school, and ă /ə/ is also very common (can be lengthened according to the pause in speech, rendered in writing as ăăă), whereas păi /pəj/ is widely used by almost anyone.
In Russian, fillers are called слова-паразиты (“vermin words”); the most common are Э-э (“eh”), это (“this”), того (“that”), ну (“well”), значит (“it means”), так (“so”), как его (“what’s it [called]”), типа (“like”), and как бы (“[just] like”).
In Serbian, znači (“means”) and ovaj (“this”) are common fillers.
In Slovak, oné (“that”), tento (“this”), proste (“simply”), or akože are used as fillers. The Hungarian izé (or izí in its Slovak pronunciation) can also be heard, especially in parts of the country with a large Hungarian population. Ta is a filler typical of Eastern Slovak and one of the most parodied features.
In Slovene, pač (“but”, although it has lost that meaning in colloquial, and it is used as a means of explanation), a ne? (“right?”), and no (“well”) are some of the fillers common in central Slovenia, including Ljubljana.
In Spanish, fillers are called muletillas. Some of the most common in American Spanish are e /e/, este (“this”), and o sea (roughly means “I mean”).[6], in Spain the previous fillers are also used, but ¿Vale? (“right?”) and ¿no? are very common too.
In Swedish, fillers are called utfyllningsord; some of the most common are öhm, ja (“yes”), ba (comes from “bara”, which means “just”), asså or alltså (“therefore”, “thus”), va (comes from “vad”, which means “what”), and liksom and typ (both similar to the English “like”).
In Ukrainian, ой /ɔj/ is a common filler.
In Urdu, yani (“meaning…”), falan falan (“this and that”; “blah blah”), umm, and aaa are also common fillers.
In Telugu, ikkada entante (“Whats here is…”) and tarwatha (“then…”) are common and there are numerous like this.
In Tamil, paatheenga-na (“if you see…”) and apparam (“then…”) are common.
In Turkish, yani (“meaning…”), şey (“thing”), “işte” (“that is”), and falan (“as such”, “so on”) are common fillers.
In Welsh, de or ynde is used as a filler (loosely the equivalent of “You know?” or “Isn’t it?”). Ym… and Y… are used similarly to the English “um…”.
Are you a “please don’t ever touch me ever” or “I survive on hugs and cuddles” kind of person
bruh
Your church-going, God-worshipping sister adopted a small child and you’re excited to see them. But when you do, the child is a menace. They’re throwing things everywhere, setting furniture on fire with seemingly nothing, chanting in Latin to summon demons, but the weirdest thing is that your sister doesn’t seem to mind.
This is going to sound whiny, but this is an issue I really struggle with as an artist. I know you said before that artists should try to develop their own styles instead of copying the styles of artists they admire. But what if you can't figure out your style? How do you know what your style is, and how do you find it? I love to draw but sometimes I can't even tell if I like what I'm drawing. I always feel like I'm drawing the wrong stuff the wrong way you know?
I think you feel that way because you grew up in a world that believes the product is more important than the process. And this is the same world that allows only certain, elite people to dictate what counts as art. Or what counts as valuable.
Take the Mona Lisa as an example. It’s a very nice painting, but it’s still just a painting. It’s rotting. It will be gone someday. We think it’s priceless. But it’s not really valuable, and I know this because my mother, who is very important to me, doesn’t have the Mona Lisa on her wall. However, she does have a drawing I made of apples in fifth grade on her wall.
My point is, there’s no rule that says artists have to produce a body of cohesive, unique works to count as successful. In fact, there’s no rule that says you have to make anything at all if you don’t really feel like it. You can burn your drawings and leave this life weightless. You can draw donuts on coffee shop napkins if you want. You can keep your art a secret. You can make sandcastles and watch them melt in the high tide and never show them to anyone.
I mean if it’s practical advice you’re looking for, then I suggest you start throwing things away. Because when you say, “I can’t tell if I like what I’m drawing,” that tells me that you believe that anything you produce is more important than you are. And that’s just not true.
You will always have your skills. However you develop them, for as long as you’re alive, they’re yours. The rest is just stuff—almost all of which will rot and turn to dust or become obsolete. So draw something and throw it out. Draw ten things, throw them all out, and then draw them again. Give your drawings away. Delete the drawings with the most notes off your blog. Fill up a sketchbook and burn it. Finish a drawing and then tear it to pieces. Practice destroying your art so you aren’t afraid of it.
Art isn’t precious. YOU are precious. The skills and the passion come from you. Your style is you. Get into the habit of being in control of your skills to serve your happiness instead of letting the rest of the world turn you into a vending machine that produces only the “right” kind of art.