Books are letters in bottles, cast into the waves of time, from one person trying to save the world, to another.
- This Is How You Lose The Time War, Max Gladstone & Amal el-Mortar
I would rather die in your arms than live a thousand years alone.
I’ll tell you something right now,
I’m terrified of burning my whole life down.
You’ve waited far too long
for someone to color your heart with tenderness,
to hang love like art on the bare walls of your soul.
But time slipped through like candlelight,
and in the quiet,
dust gathered where laughter should’ve lived,
cobwebs clung to dreams left untouched.
Still, you wait—
romantic, patient, aching—
a heart dressed in longing,
hoping love will one day come
and call this place home.
Rainer Maria Rilke
Translated by Stephen Mitchell
You who never arrived in my arms, Beloved, who were lost
from the start, I don’t even know what songs
would please you. I have given up trying
to recognize you in the surging wave of the next
moment. All the immense
images in me—the far-off, deeply-felt landscape,
cities, towers, and bridges, and un- suspected turns in the path,
and those powerful lands that were once
pulsing with the life of the gods— all rise within me to mean
you, who forever elude me.
You, Beloved, who are all
the gardens I have ever gazed at,
longing. An open window in a country house—, and you almost
stepped out, pensive, to meet me. Streets that I chanced upon,— you had just walked down them and vanished.
And sometimes, in a shop, the mirrors were still dizzy with your presence and, startled, gave back
my too-sudden image. Who knows? perhaps the same
bird echoed through both of us yesterday, separate, in the evening…
Du im Voraus
verlorne Geliebte, Nimmergekommene,
nicht weiß ich, welche Töne dir lieb sind.
Nicht mehr versuch ich, dich, wenn das Kommende wogt,
zu erkennen. Alle die großen
Bildern in mir, im Fernen erfahrene Landschaft,
Städte und Türme und Brücken und un-
vermutete Wendung der Wege
und das Gewaltige jener von Göttern
einst durchwachsenen Länder:
steigt zur Bedeutung in mir
deiner, Entgehende, an.
Ach, die Gärten bist du,
ach, ich sah sie mit solcher
Hoffnung. Ein offenes Fenster
im Landhaus—, und du tratest beinahe
mir nachdenklich heran. Gassen fand ich,—
du warst sie gerade gegangen,
und die spiegel manchmal der Läden der Händler
waren noch schwindlich von dir und gaben erschrocken
mein zu plötzliches Bild.—Wer weiß, ob derselbe
Vogel nicht hinklang durch uns
gestern, einzeln, im Abend?
Fuck restaurants and arcades.
Take my hand and bring me here for our first date.
𝚍𝚊𝚗𝚌𝚒𝚗𝚐 𝚊𝚝 𝚝𝚑𝚎 𝚎𝚍𝚐𝚎 𝚘𝚏 𝚛𝚎𝚊𝚜𝚘𝚗𝚋𝚘𝚘𝚔𝚜, 𝚋𝚛𝚘𝚔𝚎𝚗 𝚐𝚒𝚛𝚕𝚜, 𝚊𝚗𝚍 𝚘𝚝𝚑𝚎𝚛 𝚛𝚘𝚖𝚊𝚗𝚝𝚒𝚌 𝚛𝚞𝚒𝚗𝚜
47 posts