TumbleTrack

Your personal Tumblr journey starts here

History - Blog Posts

 Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Noticia De Arqueológica Del Archipiélago Nipón,
 Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Noticia De Arqueológica Del Archipiélago Nipón,

Sean bienvenidos japonistasarqueológicos a una nueva noticia de arqueológica del archipiélago nipón, en esta ocasión hablaremos de el ADN, japonés pero antes de publicar esta noticia, ya hay una previa que sirve como introducción ya hablaremos de esto en un directo de instagram dicho esto comencemos. - Se han descubierto 12 genomas en el ADN, nipón ¿De donde vienen estos genomas?¿Los Ainu tienen algo que ver? Recordemos que japón fue habitada hace 30.000 años, aunque hemos visto que los Ainu llegaron antes, los pueblos que vinieron a japón eran cazadores recolectores(Periodos Jomon, Yayoi, Kofun), seguramente cuando llegaron, se encontraron, a diversidad de pueblos, con los que se fueron mezclando, durante el periodo Yayoi llegaron inmigrantes de china y corea que influenciaran este periodo y kofun(III y VII /300 y el 700 d.C.) - Durante el periodo Jomon la población fue de 1.000 personas durante varios milenios, alrededor del año 15.000 empezó a subir el nivel del mar. Los humanos pasaron por el estrecho de Corea, los restos arqueológicos más antiguos datan de 16.000 a 17.000 años de antigüedad. Hay que recordar, que los Ainu, fueron los primeros en llegar al continente.De todas formas de todo esto haremos un video en directo para aclarar las ideas. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones un cordial saludo. - 日本列島の新しい考古学ニュースへようこそ考古学ジャポニスタ、今回はDNA、日本人について話しますが、このニュースを公開する前に、紹介として役立つ以前のニュースがすでにあり、これについてインスタグラムライブで話します始めましょうと言った。 - 日本のDNAで12のゲノムが発見されましたが、これらのゲノムはどこから来たのですか? アイヌはそれと関係がありますか?日本には3万年前に人が住んでいたことを思い出してください。アイヌが以前に到着したことはありますが、日本に来た人々は狩猟採集民(縄文、弥生、古墳時代)でした。弥生時代には、この時代と古墳時代に影響を与えた中国と韓国からの移民が到着しました(IIIとVII / 300と700AD) - 縄文時代の人口は数千年で1,000人で、15,000年頃から海面が上昇し始めました。人間は対馬海峡を通過しました。最も古い遺跡は16、000年から17、000年前のものです。アイヌが最初に大陸に到着したことを覚えておく必要があります。 いずれにせよ、アイデアを明確にするために、これらすべてのライブビデオを作成します。 - よろしくお願いします。今後の出版物でお会いしましょう。 - Welcome archeological japonistas to a new archeological news of the Japanese archipelago, this time we will talk about the DNA, Japanese but before publishing this news, there is already a previous one that serves as an introduction and we will talk about this in an instagram live said that let's start. - 12 genomes have been discovered in the DNA, Japan. Where do these genomes come from? Do the Ainu have something to do with it? Let us remember that Japan was inhabited 30,000 years ago, although we have seen that the Ainu arrived before, the peoples who came to Japan were hunter-gatherers (Jomon, Yayoi, Kofun periods), surely when they arrived, they found, a diversity of peoples, with the that were mixed, during the Yayoi period immigrants from China and Korea arrived who influenced this period and kofun (III and VII / 300 and 700 AD) - During the Jomon period the population was 1,000 people for several millennia, around the year 15,000 the sea level began to rise. Humans passed through the Korea Strait, the oldest archaeological remains date from 16,000 to 17,000 years old. It must be remembered that the Ainu were the first to arrive on the continent. In any case, we will make a live video of all this to clarify the ideas. - I hope you liked it and see you in future publications a cordial greeting.


Tags
 Capítulo 1: Torii Uno De Los Símbolos Más Emblemáticos De Japón. - Sean Bienvenidos A Una Nueva

Capítulo 1: Torii uno de los símbolos más emblemáticos de Japón. - Sean bienvenidos a una nueva publicación, en esta ocasión os presento uno de los símbolos más emblemáticos e importantes de japón que son los Torris (también llamados las puertas de los dioses) y los hay de muchos colores y tamaños, aunque sobre todo el más caracteristico es de color rojo. - ¿cuándo surgió el torii y cuál fue el primero?, para empezar los toriis surgieron en el periodo Heian (794-1195) y el primer Torii fue el llamado Motoki Torii Odachi, que se localiza en la región de Tohoku situado en la ciudad de Yamagata, además hay otros tres más que son considerados de los más antiguos que existen en japón. - En el siguiente capítulo profundizaremos más sobre los torris y de cómo los arqueólogos cuidan de este rico patrimonio de la humanidad japonesa. Y si os gusta la idea puedo abarcarlo desde el punto de vista histórico, antropológico, geográfico, entre otros, os deseo una feliz semana y nos vemos en más contenido de arqueología japonesa. - 第1章:日本の最も象徴的なシンボルの1つである鳥居。 - 新しい出版物へようこそ。今回は、日本の最も象徴的で重要なシンボルの1つであるTorris(神々の門とも呼ばれます)を紹介します。色やサイズはたくさんありますが、とりわけ最も特徴的なものです。赤い。 - 鳥居はいつ登場し、最初でしたか?そもそも、鳥居は平安時代(794-1195)に出現し、最初の鳥居は山形市の東北地方にある元木鳥居小立と呼ばれていました。 、日本に存在する最も古いものの中に考えられている他の3つもあります。 - 次の章では、トーリスと、考古学者がこの日本人類の豊かな遺産をどのように扱っているかを深く掘り下げます。そして、私が歴史的、人類学的、地理的観点からそれをカバーできるという考えが好きなら、私はあなたに幸せな一週間を願って、より多くの日本の考古学の内容であなたに会うことを望みます。 - Chapter 1: Tour one of the most emblematic symbols of Japan. ― Welcome to a new publication, this time I present to you one of the most emblematic and important symbols of Japan, which are the Torris (also called the gates of the gods) and there are many colors and Tama is red. ― Yamagata, in addition to sha and three others that are considered among the oldest in Japan. ― In the next chapter, we will delve deeper into the torris and how scientists take care of this Japanese world heritage site. And if you like the idea I can cover it from the historical, anthropological, geographical point of view, among others, I wish you a happy week and see you in more content on Ponsa archaeology.


Tags
 Welcome, Japonistarchaeologists, To Another Chapter Of This Series In Which We Will Move To The Yayoi

Welcome, japonistarchaeologists, to another chapter of this series in which we will move to the Yayoi period in the middle of prehistory, which would be equivalent to the Neolithic. It would be the continuation of the Jomon period but more sophisticated. - The Yayoi period takes place in the year 300 BC until 250 BC, which would be equivalent to the 4th and 3rd centuries. During this period, rice cultivation will arrive from the Korean peninsula and will arrive from the south through the Kyushu peninsula, where we can currently find one of the great archaeological sites of this period in the Saga prefecture. First of all, we have already talked about the Paleolithic in previous chapters. When I can, we will finish it to be able to cover in more depth the Jomon, Yayi, Kofun or protohistoric period until the formation of the Japanese state. - Sewerage in Neolithic Japan? Surely we think of systems such as those of Sumeria, Rome and China, but of course it was a fairly rudimentary but effective system that was used for rice irrigation, for defense and for the health of the villages. It should be noted that in the Yayoi period the clans emerged, which is why the tribal wars of the Neolithic began to emerge due to the fight for resources to see which clan had much greater power and resources. Once this is clarified, as I said before, it would be a very rudimentary technology, but very advanced for the time. Is it still in use? Yes, since from this period until today the Japanese have continued to use it and improve it with regard to the sewage system mentioned above. That is why when the Europeans arrived for the first time they were surprised by the high level of hygiene. - In future publications we will talk about this period and those already mentioned above. I will bring you archaeological news about the remains of these settlements and the location of the drainage system and what the most important sites are. All this and much more. See you in future publications on archaeology and Japanese history and geography until next time.


Tags
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Nos Vamos Al Fondo Marino
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Nos Vamos Al Fondo Marino
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Nos Vamos Al Fondo Marino
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Nos Vamos Al Fondo Marino
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Nos Vamos Al Fondo Marino

Sean bienvenidos japonistasarqueologos a una nueva entrega, en esta ocasión nos vamos al fondo marino para ver unas de las mayores ruinas arqueológicas que están generando en la comunidad científica muchas controversias desde que fueron descubiertas en 1985. Dicha estructura se encuentra en Okinawa la cual está compuesta por las islas Ryukyu. - Las ruinas tienen unos 10.000 años de antigüedad ¿Hay dos teorías?La primera que dicen los científicos es: que es natural.La segunda es que es artificial.Yo he visto, todo el material registrado hasta el momento en fotos y vídeos para ser sinceros no me parece para nada natural hay puntos en lo que claramente que están trabajados por la mano del hombre. Sí nos imaginamos el montículo fuera de la superficie lo más probable es que se pareciera en su forma natural a una elevación en el terreno y lo más probable es que estuviera en su estado más virgen.-También hay que destacar que el nivel del mal sobre esas fechas era 120 veces más bajo que el actual, por lo que no sería raro que los moradores lo usaran como un lugar sagrado. Ya que para los japoneses el trabajo en roca no es nada nuevo y sobre todo construcciones colosales hechas en piedra como veremos en próximas publicaciones. - Espero que os haya gustado y espero vuestras opiniones y debates sobre el tema que nunca nos va a dejar de sorprender os deseo un feliz dia y una buena semana. - 日本の考古学者は新作を歓迎します。今回は海底に行き、1985年に発見されて以来、科学界で多くの論争を引き起こしている最大の考古学的遺跡の1つを見に行きます。琉球諸島。-遺跡は約1万年前のものですが、2つの説がありますか?科学者が最初に言うことは、それは自然なことだということです。二つ目は、それが人工的であるということです。これまでに写真やビデオに記録されたすべての資料は、正直なところ、私にはまったく自然に見えません。それらが人間の手によって明確に処理されている点があります。地表の外側のマウンドを想像すると、それは自然な形で地面の隆起に似ている可能性が高く、最も手付かずの状態である可能性が最も高いです。-また、当時の悪のレベルは現在の120分の1であったため、住民が聖地として利用することも珍しくありません。日本のロック作品は目新しいものではなく、特に将来の出版物で見られるように石で作られた巨大な構造です。-皆様のご愛顧を賜りますよう、よろしくお願い申し上げます。今後とも変わらぬご意見・ご感想をお待ちしております。 - Welcome japonistaarqueologos to a new installment, this time we go to the seabed to see one of the largest archaeological ruins that are generating many controversies in the scientific community since they were discovered in 1985. This structure is located in Okinawa, which is made up of the Ryukyu Islands. - The ruins are about 10,000 years old. Are there two theories? The first one that scientists say is: that it is natural. The second is that it is artificial. I have seen all the material recorded so far in photos and videos, to be honest, it does not seem natural at all to me. There are points that are clearly worked by the hand of man. If we imagine the mound off the surface, it most likely resembled in its natural form a rise in the ground and most likely it was in its most virgin state. - It should also be noted that the level of evil at that time was 120 times lower than today, so it would not be unusual for the inhabitants to use it as a sacred place. Since for the Japanese, rock work is nothing new and especially colossal constructions made of stone as we will see in future publications. - I hope you liked it and I look forward to your opinions and debates on the subject that will never cease to surprise us. I wish you a happy day and a good week.


Tags
Fumio Kishida, Known For Raising Taxes Last Year, Is Stepping Down As Prime Minister Today, And Now It
Fumio Kishida, Known For Raising Taxes Last Year, Is Stepping Down As Prime Minister Today, And Now It
Fumio Kishida, Known For Raising Taxes Last Year, Is Stepping Down As Prime Minister Today, And Now It

Fumio Kishida, known for raising taxes last year, is stepping down as prime minister today, and now it is time to wait and see what the future holds for Japan.

-

昨年の増税で知られる岸田文雄氏が今日、首相を辞任する。

-

Hoy dimite Fumio Kishida como primer ministro, conocido por la subida de impuestos el pasado año, ahora toca esperar que le deparara a Japón.


Tags
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.

Sean bienvenidos japonistasarqueologos, a una nueva entrega de historia nipona una vez dicho esto pónganse cómodos que empezamos.

-

Hace no mucho salió un nuevo Assassin's Creed Shadows, Yazuke (やすけ) nacido posiblemente en mozambique aunque dependiendo de la fuente lo podéis encontrar que proviene de Madagascar o de otras partes de África no está muy claro su fecha de nacimiento, pero se sabe que existió en el siglo XVI fue un esclavo bajo el amparo de los jesuitas llegando a Japón y cuando Oda Nobunaga, lo vio se quedó impregnado de él mandó lavarlo porque nunca habían visto a un africano.

-

Cabe destacar que a Nobunaga le llamaban el loco, ya que le gustó a la opulencia de última hora en lo que respecta a la moda de la época básicamente lo tendría para fallar mira lo que tengo y tú no tienes. Aquí viene las disputas de sí no fue samurái, las fuentes niponas y la fuente en general de la época hablan de que le dio ciertos cargos posiblemente para llamar la atención y generar cierto revuelo no se sabe muy bien cuando murió.

-

Actualmente, en el país naciente esto está generando un gran revuelo. ¿Qué opinan al respecto?

-

日本の考古学者たちよ、ようこそ、日本史の新連載へ!さあ、くつろいで、始めよう。

-

少し前に、新しいアサシン クリード シャドウズ、ヤズケ(やすけ)おそらくモザンビークで生まれたが、ソースによっては、マダガスカルやアフリカの他の部分から来ているそれを見つけることができますが、彼の生年月日は非常に明確ではないが、それは 16 世紀に存在していたことが知られているイエズス会の保護の下で奴隷だった日本に来るし、織田信長、それを見たとき、彼と孕んでいた彼らはアフリカ人を見たことがないのでそれを洗浄するように命じた。

-

信長が狂人と呼ばれたのは特筆に値する。当時のファッションを見る限り、信長は後世の豪華さを好んでいた。日本側の資料や当時の一般的な資料には、信長が注目を集め、騒ぎを起こすために、信長にある地位を与えたと書かれているが、信長がいつ死んだのかは定かではない。

-

これは現在日本で大きな波紋を呼んでいるが、あなたはどう思うだろうか?

-

Welcome, Japanese archaeologists, to a new installment of Japanese history, so make yourselves comfortable and let's get started.

-

Not long ago came out a new Assassin's Creed Shadows, Yazuke (やすけ) born possibly in mozambique although depending on the source you can find it that comes from Madagascar or other parts of Africa is not very clear his date of birth, but it is known that existed in the sixteenth century was a slave under the protection of the Jesuits coming to Japan and when Oda Nobunaga, saw it was impregnated with him ordered to wash it because they had never seen an African.

-

It is worth noting that Nobunaga was called the madman, as he liked the latter-day opulence as far as the fashion of the time was concerned basically he would have it to fail look what I have and you don't have. Here comes the disputes of yes he was not a samurai, the Japanese sources and the general source of the time talk about him giving him certain positions possibly to draw attention and generate some commotion is not quite sure when he died.

-

This is currently causing quite a stir in Japan, what do you think about it?


Tags
La Primera Bomba Es Fat Man Y La Segunda Es Little Boy Estos Dos Juguetes Del Tío Sam Causaron Unas
La Primera Bomba Es Fat Man Y La Segunda Es Little Boy Estos Dos Juguetes Del Tío Sam Causaron Unas
La Primera Bomba Es Fat Man Y La Segunda Es Little Boy Estos Dos Juguetes Del Tío Sam Causaron Unas
La Primera Bomba Es Fat Man Y La Segunda Es Little Boy Estos Dos Juguetes Del Tío Sam Causaron Unas

La primera bomba es Fat Man y la segunda es Little Boy estos dos juguetes del tío Sam causaron unas heridas que jamás sanaran al pueblo japones. ¡NO HA LA GUERRA !

-

The first bomb is Fat Man and the second is Little Boy. These two toys of Uncle Sam caused wounds that will never heal the Japanese people. NO WAR!

-

最初の爆弾はファットマン、二番目はリトルボーイ、この2つのアンクルサムおもちゃは日本国民に決して癒すことのない傷を与えました。戦争はありません!


Tags
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Un Día Como, En El Que Aconteció El 9 De Agosto De 1945
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Un Día Como, En El Que Aconteció El 9 De Agosto De 1945
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Un Día Como, En El Que Aconteció El 9 De Agosto De 1945
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Un Día Como, En El Que Aconteció El 9 De Agosto De 1945
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Un Día Como, En El Que Aconteció El 9 De Agosto De 1945
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Un Día Como, En El Que Aconteció El 9 De Agosto De 1945
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Un Día Como, En El Que Aconteció El 9 De Agosto De 1945
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Un Día Como, En El Que Aconteció El 9 De Agosto De 1945
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Un Día Como, En El Que Aconteció El 9 De Agosto De 1945
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Un Día Como, En El Que Aconteció El 9 De Agosto De 1945
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Un Día Como, En El Que Aconteció El 9 De Agosto De 1945
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Un Día Como, En El Que Aconteció El 9 De Agosto De 1945

Sean bienvenidos japonistasarqueológicos, a un día como, en el que aconteció el 9 de agosto de 1945 a las 11:00 horas de la mañana, B-29 Enola Gay volvió a hacer acto de presencia sobre las cabezas japonesas y lanzó sobre la ciudad de Nagasaki la segunda bomba atómica, conocida como Fat Man. - Dicho acto acabaría con la vida de unas 246 000 muertes, más la que causaría los efectos secundarios, esta ciudad es menos conocida en los restos arqueológicos de su desastre se refiere, pero tienen la misma importancia porque se ve el reflejo que dejó la bomba. - Un saludo y que acontecimientos como este no vuelvan a ocurrir, porque la historia es cíclica ojalá aprendamos de los errores y acabemos con las guerras en nuestro presente 2024 y las del futuro publicación en memoria de los caídos, mis más sincero pésame. - 日本の考古学者の皆さん、1945 年 8 月 9 日午前 11 時、B-29 エノラ ゲイが再び日本人の頭上に姿を現し、ファットとして知られる 2 番目の原子爆弾を長崎市に発射したような日へようこそ。男。 - この行為は約 246,000 人の死者の命を絶ち、さらに二次的影響を引き起こすことになる。この都市はその災害の考古学的遺跡ではあまり知られていないが、原爆が残した反射を見ることができるため、それらは同様に重要である。 - ご挨拶、そしてこのような出来事が二度と起こらないよう、歴史は周期的であるため、私たちが過ちから学び、現在の 2024 年に戦争を終わらせ、戦没者を追悼する将来の出版物で戦争を終わらせることを願っています。心からお悔やみを申し上げます。 - Welcome, archeological japonists, to a day like the one that happened on August 9, 1945 at 11:00 in the morning, B-29 Enola Gay made an appearance again over the heads of the Japanese and dropped the second atomic bomb, known as Fat Man, on the city of Nagasaki. - This act would end the lives of some 246,000 people, plus the one caused by the secondary effects. This city is less known in terms of the archaeological remains of its disaster, but they are just as important because the reflection left by the bomb can be seen. - Greetings and may events like this not happen again, because history is cyclical. I hope we learn from our mistakes and end the wars in our present 2024 and those of the future. A publication in memory of the fallen, my most sincere condolences.


Tags
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos, Un Día Como Hoy, Que Acontencio El 6 De Agosto De 1945 A Las
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos, Un Día Como Hoy, Que Acontencio El 6 De Agosto De 1945 A Las
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos, Un Día Como Hoy, Que Acontencio El 6 De Agosto De 1945 A Las
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos, Un Día Como Hoy, Que Acontencio El 6 De Agosto De 1945 A Las
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos, Un Día Como Hoy, Que Acontencio El 6 De Agosto De 1945 A Las

Sean bienvenidos japonistasarqueologicos, un día como hoy, que acontencio el 6 de agosto de 1945 a las 8:15 horas de la mañana, B-29 Enola Gay hiso acto de presencia sobre la ciudad y lanzó sobre la ciudad de Hiroshima la primera bomba atómica, apodada como Little Boy.

-

Dicho acto acabaría con la vida de unas 80.000 personas murieron de forma inmediata y otras tantas unas 50.000 más fallecieron en los días venideros a causa de la radicación.

-

Un saludo y que acontecimientos como este no vuelvan a ocurrir, publicación en memoria de los caídos.

-

日本の考古学者の皆さん、今日のような日、1945 年 8 月 6 日の午前 8 時 15 分に、B-29 エノラ ゲイが市上空に出現し、広島市に最初の原子爆弾が投下されました。リトルボーイ。

-

この行為により約8万人の命が失われることになり、彼らはすぐに死亡し、その後数日間でさらに5万人が放射線の影響で亡くなりました。

-

ご挨拶、そしてこのような出来事が二度と起こらないことを祈り、戦没者を追悼して出版します。

-

Welcome japonistasarqueologicos, on a day like today, which happened on August 6, 1945 at 8:15 in the morning, B-29 Enola Gay made an appearance over the city and dropped the first atomic bomb, nicknamed Little Boy, on the city of Hiroshima.

-

This act would end the lives of some 80,000 people who died immediately and another 50,000 more died in the following days due to radiation.

-

Greetings and may events like this not happen again, publication in memory of the fallen.


Tags
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos En Esta Ocasión No Os Traigo Una Noticia De Arqueología,
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos En Esta Ocasión No Os Traigo Una Noticia De Arqueología,

Sean bienvenidos japonistasarqueológicos en esta ocasión no os traigo una noticia de arqueología, hoy dia 8 de julio de 2022 no ha llegado la terrible noticia de que el ex primer ministro Abe fue asesinado en un atentado en la ciudad de Nara por un ex soldado de la marina de autodefensa. Antes que nada me gustaría aclarar que esta publicación no es apta para todo los públicos, ya que puede herir la sensibilidad del espectador dicho esto empezamos.

-

¿Quién es Abe Shinzō?, fue Primer ministro (2006-2007, 2012-2020) Nació en Nagano, prefectura de Yamaguchi, región de Chugoku, 21 septiembre 1954. Perteneció al partido Liberal Democrático (Jiminto) y desempeñó la profesión de politólogo.

-

Al Sr. Yamagami es despreciable, no se le puede considerar patriótico, tiene la mentalidad fría hay que tener las agallas para realizar dicho acto de salvajismo en pleno acto público eso sí que es caer bajo además de crear una escopeta casera para asesinarlo. Los motivos que le llevó a realizarlo fue por estar en desacuerdo, el mundo está lleno de imperfecciones y no se debe matar a nadie por estar en desacuerdo, espero que le condenen con la máxima crueldad posible.

-

Mis más sincero pésame, para japón y los japoneses por esta tragedia que se podía haber evitado yo también estoy conmovido por lo ocurrido. Os deseo una feliz semana y nos vemos en próximas publicaciones de historia, arqueología, geografía y antropología de japón.

-

考古学の日本人は歓迎します、この機会に私はあなたに考古学のニュースをお届けしません、今日、2022年7月8日、元首相が奈良市で元兵士による攻撃で暗殺されたという恐ろしいニュースは到着していません-防衛海軍。まず、この出版物は視聴者の感性を損なう可能性があるため、すべての視聴者に適しているわけではないことを明確にしておきたいと思います。

-

安倍信三とは?首相(2006-2007、2012-2020)1954年9月21日中口県山口県長野生まれ。自由民主党(じみんと)に所属し、政治家として活躍。科学者。

-

山上さんは卑劣で、愛国心が強いとは言えず、冷淡な精神を持っており、公の場で野蛮な行為を行うには勇気が必要です。彼を暗殺するショットガン。彼がそれをやった理由は、彼が反対したからであり、世界は不完全さでいっぱいであり、反対したことで誰も殺されるべきではありません。彼らが彼を可能な限りの残酷さで非難することを願っています。

-

避けられたはずのこの悲劇について、日本と日本人に心からお悔やみ申し上げます。また、起こったことにも感動しました。皆様のご多幸をお祈り申し上げますとともに、日本の歴史、考古学、地理学、人類学の今後の出版物でお会いしましょう。

-

Archaeological Japaneseists welcome, on this occasion I do not bring you archeology news, today, July 8, 2022, the terrible news has not arrived that former Prime Minister Abe was assassinated in an attack in the city of Nara by a former soldier of the self-defense navy. First of all, I would like to clarify that this publication is not suitable for all audiences, since it can hurt the sensitivity of the viewer, having said this, we begin.

-

Who is Abe Shinzō? He was Prime Minister (2006-2007, 2012-2020) He was born in Nagano, Yamaguchi prefecture, Chugoku region, September 21, 1954. He belonged to the Liberal Democratic Party (Jiminto) and worked as a political scientist.

-

Mr. Yamagami is despicable, he cannot be considered patriotic, he has a cold mentality, you have to have the guts to carry out such an act of savagery in the middle of a public act, that is falling low in addition to creating a homemade shotgun to assassinate him. The reasons that led him to do it was because he disagreed, the world is full of imperfections and no one should be killed for disagreeing, I hope they condemn him with the maximum cruelty possible.


Tags
 Sean Bienvenidos A Una Nueva Entrega De Arqueología E Historia Japonesa De Antes De Continuar Con La

Sean bienvenidos a una nueva entrega de arqueología e historia japonesa de antes de continuar con la publicación, me he visto en la necesidad de aclarar unas cosas de la historia Japonesa para así poder entender mejor el resto de mis publicaciones, dicho esto comencemos. - En este primer capítulo aclaramos dos cosas: - la primera: Es la cronología de la Edad media Japonesa que va desde 1192-1603. La evolución histórica es diferente en cada país, es decir, una cosa es la fecha y otra muy distinta es la evolución, lo que quiero decir con ello es que si se ha llegado a un acuerdo para decir que la edad moderna va desde 1453-1789 eso ya no quiere decir que la podáis aplicar a placer en cualquier país así por la cara digo esto por qué me he encontrado cuentas algunas con título. -La segunda: el periodo de los shogunes empiezo en 1192 tras las guerras Gephi con Minamoto no Yoritomo hasta el último Tokugawa Yoshinobu. - Espero que os haya servido de ayuda y que aprendamos a mejorar las cosas y nos vemos en próximas publicaciones de arqueología. - 出版を続ける前に、日本の考古学と歴史の新作へようこそ。残りの出版物をよりよく理解するために、日本の歴史についていくつかのことを明確にする必要があると思いました。それでは始めましょう。 - この最初の章では、2つのことを明確にします。 -最初:1192-1603年からの日本の中世の年表です。歴史的進化は国ごとに異なります。つまり、1つは日付であり、もう1つは進化です。これは、現代が1453年から1789年にかけての合意に達した場合、もはやどの国でも自由に適用できるという意味ではないので、タイトルのあるアカウントをいくつか見つけたので、これを言います。 -2番目:将軍の時代は、源頼朝とのGephi戦争の後、最後の徳川慶喜までの1192年に始まりました。 - それがあなたの助けになり、私たちが物事を改善し、将来の考古学の出版物であなたに会うことを学ぶことを願っています - Welcome to a new installment of Japanese archeology and history before continuing with the publication, I have seen the need to clarify some things about Japanese history in order to better understand the rest of my publications, with that said let's begin. - In this first chapter we clarify two things: - The first: It is the chronology of the Japanese Middle Ages that goes from 1192-1603. The historical evolution is different in each country, that is, one thing is the date and another very different is the evolution, what I mean by this is that if an agreement has been reached to say that the modern age goes from 1453- 1789 that no longer means that you can apply it at will in any country so to the face I say this because I have found some accounts with a title. -The second: the period of the shoguns began in 1192 after the Gephi wars with Minamoto no Yoritomo until the last Tokugawa Yoshinobu. - I hope it has been helpful to you and that we learn to improve things and see you in future archeology publications


Tags
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega Para Esta Cuenta, En Esta Ocasión Os Voy
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega Para Esta Cuenta, En Esta Ocasión Os Voy
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega Para Esta Cuenta, En Esta Ocasión Os Voy
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega Para Esta Cuenta, En Esta Ocasión Os Voy

Sean bienvenidos japonistasarqueológicos a una nueva entrega para esta cuenta, en esta ocasión os voy a contar la historia del Guion Matsuri (祇園祭) aparece por primera vez primera en el siglo IX( 865) durante el periodo Heian. - ¿Qué significa esta festividad? Representa cuando se sofocó la epidemia que tuvo lugar en Kioto durante el período Heian se fabricaron 66 alabardas en el Jardín Shinsen-en y se rezó por la extinción de la epidemia. - El Gion Matsuri se celebra cada mes de julio y es una festividad muy característica del verano que van desde: 1 al 31 de julio. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones de arqueología e historia Japonesa un cordial saludo. - 考古学ジャポニストは、このアカウントの新作を歓迎します。今回は、平安時代の9世紀(865)に最初に登場した祇園祭の物語をお伝えします。 - この休日はどういう意味ですか? 平安時代に京都で起こった流行が鎮圧され、神泉苑で66の鉾が作られ、流行の絶滅を祈願したことを表しています。 - 祇園祭は毎年7月に祝われ、7月1日から31日まで続く夏の非常に特徴的なお祭りです。 - あなたがそれを気に入ってくれて、日本の考古学と歴史の将来の出版物であなたに会えることを願っています、心からの挨拶。 - Archaeological Japonists are welcome to a new installment for this account, this time I am going to tell you the story of the Matsuri Script (祇園祭) first appears in the 9th century (865) during the Heian period. - What does this holiday mean? It represents when the epidemic that took place in Kyoto during the Heian period was quelled, 66 halberds were made in the Shinsen-en Garden and prayers were made for the extinction of the epidemic. - The Gion Matsuri is celebrated every July and is a very characteristic festivity of the summer that goes from: July 1 to 31. - I hope you liked it and see you in future publications of Japanese archeology and history, a cordial greeting.


Tags
Sean Bienvenidos Japoniatasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Traigo Otra Noticia
Sean Bienvenidos Japoniatasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Traigo Otra Noticia
Sean Bienvenidos Japoniatasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Traigo Otra Noticia

Sean bienvenidos japoniatasarqueológicos a una nueva entrega, en esta ocasión os traigo otra noticia de arqueología de Japón la cual nos trasladaremos al periodo kofun o protohistórico (250 /592d.c) dicho esto Comencemos. - El túmulo funerario se encuentra rodeado de una doble fila de piedras, dicho túmulo se llama Koyasu y se localiza en Nakagawara Isenara, data de hace 1300 a 1400 años y pertenece al kofun tardío o protohistórico. Dicho conjunto arqueológico dispone de unos, 3600 kilómetros cuadrados aproximadamente, en la parte excavada dispone de 12 m y 14,8 de anchura se ha localizado debido a la construcción de la autopista Shin Tomei, que se localiza al margen derecho de Suzukawa al pie de la montaña Oyama se han encontrado tres dientes humanos. - Las piedras de dicho túmulo tienen distinta cantidad y tamaño, probablemente el túmulo central pertenecería a un jefe de un clan tribal y algún y el otro túmulo de menor tamaño pertenecería, pues, a alguien de la misma clase social, es decir que tuviera casi el mismo nivel social o un poco inferior al de la persona principal. - ¿De qué personaje histórico se trata? En próximas publicaciones hablaremos de este tema y aclararemos dudas sobre ellos dicho esto espero que les haya gustado y nos vamos en próximas publicaciones historia, arqueología de Japón hasta la próxima. - Welcome from Japan to a new installment, this time I bring you another archeology news from Japan which we will move to the kofun or protohistoric period (250 / 592 AD) with that said Let's start. - The burial mound is surrounded by a double row of stones, said mound is called Koyasu and is located in Nakagawara Isenara, dates from 1300 to 1400 years ago and belongs to the late or protohistoric kofun. This archaeological complex has approximately 3,600 square kilometers, in the excavated part it has 12 m and 14.8 in width, it has been located due to the construction of the Shin Tomei highway, which is located on the right bank of Suzukawa at the foot of the Oyama Mountain, three human teeth have been found. - the stones of said tumulus have different quantity and size, probably the central tumulus would belong to a chief of a tribal clan and some and the other smaller tumulus would belong, well, to someone of the same social class, that is to say, who had almost the same social level or a little lower than the main person. - What historical character is it? In future publications we will talk about this topic and clarify doubts about them, having said that, I hope you liked it and we will go in future publications history, archeology of Japan until next time.


Tags
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos A Una Nueva Entrega De Arqueología Nipona. En Esta Ocasión
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos A Una Nueva Entrega De Arqueología Nipona. En Esta Ocasión
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos A Una Nueva Entrega De Arqueología Nipona. En Esta Ocasión

Sean bienvenidos japonistasarqueologicos a una nueva entrega de arqueología nipona. En esta ocasión nos volvemos al periodo Jomon(1600/300 a.c), nos vamos a la prefectura de Kanagawa, a la ciudad de Hadano en la cual se ha encontrado una tumba del periodo Jomon¿Cuándo surgen las tumbas en Japón? Ya responderemos esta pregunta para una próxima publicación. - ¿De cuándo data el asentamiento? data de finales del periodo Jomon(3500-4000) que es un periodo que duró más de 10.000 años, hay unas 40 viviendas en un futuro, se estima que pueda haber más de las encontradas actualmente, dicho asentamiento se localiza al lado del río Mizunashi cerca de la montaña Tanzawa. - El yacimiento arqueológico se localiza a 2,5 km de la estación de tren Shibusawa, el conjunto arqueológico tiene una dimensiones de 28.000 metros cuadrados y 20 viviendas son de tipo Ekagami. Se han encontrado una hilera de piedras de 10 a 20 metros que desempeñó la función para separar las ruinas de la vivienda, es similar a un muro de piedra, en su interior se ha hallado material ritual con forma de maniquí, también hay una hilera de piedras de 50 metros posiblemente sea una conexión con la aldea. - ¿Qué otros restos se han encontrado? 30 hogueras más huesos de bestias triturados, figuras de arcilla con forma de mujeres y 554 cajas de almacenamiento, posiblemente para algún tipo de ritual y cuto. Se han encontrado equipos de pesca. - Espero que os haya gustado y nos vemos en otra noticia de arqueología nipona ¿Qué opinan ustedes? - 考古学のジャポニスタは、日本の考古学の新作へようこそ。 この機会に縄文時代(紀元前1600/300年)に戻り、縄文時代の墓が発見された秦野市の神奈川県に行きます。日本ではいつ墓が出現しますか?今後の出版のためにこの質問に答えます。 - 決済日はいつですか? 10、000年以上続いた縄文時代(3500-4000)の終わりからの日付で、将来的には約40戸の家があり、現在見つかっている家よりも多いと推定されています。丹沢山近くの水梨川の隣。 - 遺跡は渋沢駅から2.5kmに位置し、28,000平方メートルの広さで、20戸の家屋がエカガミタイプです。廃墟と家を隔てる10〜20メートルの石列が発見されました。石垣に似ており、内部にはマネキンの形をした儀式用の材料が発見されています。 50メートルの石はおそらく村への接続です。 - 他にどのような遺物が見つかりましたか? 30の炉床に加えて、砕いた獣の骨、女性の形をした粘土の人形、554の収納ボックス、おそらく何らかの儀式や求愛のために。釣り道具が見つかりました。 - あなたがそれを気に入って、別の日本の考古学ニュースであなたに会えることを願っています。あなたはどう思いますか? - Japanese archaeologists are welcome to a new installment of Japanese archaeology. This time we return to the Jomon period (1600/300 BC), we go to the Kanagawa prefecture, to the city of Hadano where a tomb from the Jomon period has been found. When do graves appear in Japan? We will answer this question for a future post. - When does the settlement date? dates from the end of the Jomon period (3500-4000) which is a period that lasted more than 10,000 years, there are about 40 houses in the future, it is estimated that there may be more than those currently found, said settlement is located next to the Mizunashi river near Tanzawa Mountain. - The archaeological site is located 2.5 km from the Shibusawa train station, the archaeological complex has a size of 28,000 square meters and 20 houses are of the Ekagami type. A row of stones of 10 to 20 meters has been found that served to separate the ruins from the house, it is similar to a stone wall, inside it has been found ritual material in the shape of a mannequin, there is also a row of 50-meter stones possibly a connection to the village. - What other remains have been found? 30 hearths plus crushed beast bones, clay figures in the shape of women and 554 storage boxes, possibly for some kind of ritual and courtship. Fishing equipment has been found. - I hope you liked it and see you in another Japanese archeology news. What do you think?


Tags
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.

Sean bienvenidos japonítasarqueológicos a una primera noticia de geografía japonesa, espero que os guste dicho esto comenzamos. - En la isla de Kyuchu se localiza el volcán Sakurajima que está en la ciudad de Kagoshima. Entró en erupción el pasado 25 de julio, por suerte se están evacuando a la población de los alrededores. - Japón es un país que está a la orden del día en lo que respecta al tema vulcanológico. Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas noticias de arqueología e historia japonesa. - 考古学ジャポナイトは日本の地理の最初のニュースを歓迎します、私はあなたがそれを好きであることを願っています、これを言って、始めましょう。 - 九州の桜島火山は鹿児島市にあります。 7月25日に噴火し、幸い周囲の人々は避難している。 - 日本は火山学に関して議題になっている国です。 あなたがそれを気に入って、将来の考古学と日本の歴史ニュースであなたに会えることを願っています。 - Archaeological Japonites are welcome to a first news of Japanese geography, I hope you like it, having said this, let's start. - On the island of Kyuchu, the Sakurajima volcano is located in the city of Kagoshima. It erupted on July 25, luckily the surrounding population is being evacuated. - Japan is a country that is on the agenda when it comes to volcanology. I hope you liked it and see you in future archeology and Japanese history news.


Tags
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.

ようこそ、日本の考古学者、日本の考古学の新しい章へ。今度は別の古墳を紹介します。そうは言っても、快適に始めましょう。 - この古墳はハリズカと呼ばれ、松本市里山辺にあり、田んぼや果樹園に囲まれています。 - 5世紀半ばにさかのぼり、直径は幅20 m、高さ2mです。 誰が埋葬されたのですか?私はあなたに任せます。 - 良い一日と良い週をお祈りします。考古学と日本の歴史の今後の出版物でお会いしましょう。 - Welcome, Japanese archaeologists, to a new chapter of Japanese archaeology, this time I present to you another burial mound, having said that, make yourself comfortable, let's begin. - This burial mound is called Harizuka, and it is located in Satoyamabe in the city of Matsumoto, it is surrounded by rice paddies and orchards. - It dates from the middle of the 5th century and its diameter is 20 m wide and 2 m high. Who was buried? I leave it to you. - I wish you a good day and a good week, see you in future publications of archeology and Japanese history.

-

Bienvenidos arqueólogos japoneses a un nuevo capítulo de la arqueología japonesa, en esta ocasión les presento otro túmulo, dicho esto, pónganse cómodos, comencemos.

-

Este túmulo se llama Harizuka, y está ubicado en Satoyamabe en la ciudad de Matsumoto, está rodeado de arrozales y huertos.

-

Data de mediados del siglo V y su diámetro es de 20 m de ancho y 2 m de alto. ¿Quién fue enterrado? ¿Te lo dejo?

-

Les deseo un buen día y una buena semana, nos vemos en futuras publicaciones de arqueología e historia japonesa.


Tags
 Sean Bienvenidos Japonítasarqueológicos A Una Nueva Entrega En Esta Ocasión Nos Desviamos Un Poco
 Sean Bienvenidos Japonítasarqueológicos A Una Nueva Entrega En Esta Ocasión Nos Desviamos Un Poco

Sean bienvenidos japonítasarqueológicos a una nueva entrega en esta ocasión nos desviamos un poco del contenido que suelo hacer, dicho ésto comencemos. - ¿Cómo afectará esto a la arqueológia e historia? ¿Y a la economía? Antes que nada ¿Por qué la situación está así? Esto viene desde el siglo XIX, cuando China sede Taiwán tras perder la Guerra sino-japonesa estará bajo dominio 1895-1945, desde el momento en ese momento se creó la República independiente de China. - Razones por las que China quiere Taiwan: 1°Incorporarla de nuevo a su territorio. 2° Taiwán es la gran exportadora de microchip a nivel mundial. 3° Esto amenazaría el territorio de Japón, ya que las islas de Okinawa está Cerca. Además, china dirá que le están amenazando sus fronteras. - ¿Cómo creéis que afectará a la economía mundial? - Os deseo un cordial saludo y nos vemos en próximas publicaciones de Arqueología e historia japonesa. - 考古学的ジャポナイトは、新しい記事へようこそ。 - これは考古学と歴史にどのように影響しますか? そして経済へ? まず、なぜこのような状況になったのでしょうか。 これは、19 世紀に中国が日中戦争に敗れた後、台湾を占領したときのことであり、独立した中華民国が誕生した瞬間から、1895 年から 1945 年まで台湾は支配下に置かれることになります。 - 中国が台湾を欲しがる理由: 1°テリトリーに戻す。 第 2 位 台湾はマイクロチップの世界最大の輸出国です。 3° 沖縄の島々が近くにあるので、これは日本の領土を脅かすだろう. さらに、中国は国境が脅かされていると言うでしょう。 - 世界経済にどのような影響を与えると思いますか。 - 今後の考古学と日本史の出版物でお会いしましょう。 - Archaeological Japonites are welcome to a new installment, this time we deviate a bit from the content that I usually do, with that said, let's begin. - How will this affect archeology and history? And to the economy? First of all, why is the situation like this? This comes from the 19th century, when China seized Taiwan after losing the Sino-Japanese War, it will be under rule from 1895-1945, from the moment at which the independent Republic of China was created. - Reasons why China wants Taiwan: 1° Incorporate her back into her territory. 2nd Taiwan is the world's largest exporter of microchips. 3° This would threaten the territory of Japan, since the islands of Okinawa are nearby. In addition, China will say that its borders are being threatened. - How do you think it will affect the world economy? - I wish you a cordial greeting and see you in future publications of Archeology and Japanese history.


Tags
Welcome To This New Series Which We Will Cooperate With @garupan_fan.katyusya And With That Said Let's

Welcome to this new series which we will cooperate with @garupan_fan.katyusya and with that said let's start. - What is a samurai? He was a warrior of the 8th century, in his origins they used the bow and not the katana, later they will use other weapons and combat techniques. In this post we are going to focus on the following characters: Mitsuhide, Toshimitsu Saito and Hideyoshi Mideyashi. - Mitsuhide is known to finish off Oda Nobunaga, Mitsuhide would eventually be killed by Hideyoshi Mideyashi. Who was Toshimitsu? He was the main vassal of the Akechi family and father of Kasuya. Saito died on June 17, 1582, his origin and year of birth are unknown. Mitsuhide would kill Oda Nobunaga after the Yamazuki battle. - I hope you liked it and see you in future publications on Japanese history, archeology and geography, among other topics. Have a good week. - @garupan_fan.katyusya と協力するこの新しいシリーズへようこそ。 - サムライとは? 彼は 8 世紀の戦士であり、彼の起源では刀ではなく弓を使用していましたが、後に他の武器や戦闘技術を使用するようになります。 この投稿では、光秀、斎藤利光、御堂筋秀吉の登場人物に焦点を当てます。 - 光秀は織田信長を始末したことで知られており、光秀は最終的には御出吉に殺されます。 利光って誰? 明智家の重臣で粕谷の父。 斉藤は1582年6月17日に亡くなったが、彼の出自と生年は不明である。 山崎合戦の後、光秀は織田信長を討ちます。 - 日本の歴史、考古学、地理学などの今後の出版物でお会いしましょう。 よい一週間を

-

Bienvenidos a esta nueva serie en la que cooperaremos con @garupan_fan.katyus y dicho esto comencemos. - ¿Qué es un samurái? Fue un guerrero del siglo VIII, en sus orígenes usaban el arco y no la katana, posteriormente usarán otras armas y técnicas de combate. En este post nos vamos a centrar en los siguientes personajes: Mitsuhide, Toshimitsu Saito y Hideyoshi Mideyashi. - Se sabe que Mitsuhide acabó con Oda Nobunaga, Mitsuhide eventualmente sería asesinado por Hideyoshi Mideyashi. ¿Quién fue Toshimitsu? Fue el principal vasallo de la familia Akechi y padre de Kasuya. Saito murió el 17 de junio de 1582, se desconoce su origen y año de nacimiento. Mitsuhide mataría a Oda Nobunaga después de la batalla de Yamazuki. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones sobre historia, arqueología y geografía japonesas, entre otros temas. Ten una buena semana.


Tags
Capítulo 1: Introducción A Las Pirámides Niponas.
Capítulo 1: Introducción A Las Pirámides Niponas.

Capítulo 1: Introducción a las pirámides niponas.

Sean bienvenidos japonítasarqueológicos a una nueva serie en la cual iremos resolviendo los misterios de las pirámides Japonesas sus usos entre otras cosas. Esta serie también la haré en Spotify una vez dicho esto pónganse cómodos que comenzamos. - ¿Qué entendemos por pirámides? ¿Pueden tener otros significados? ¿Las pirámides que Podemos observar en otras culturas pidieron tener un modelo a seguir? Todas estas preguntas y más las iremos resolviendo en los próximos capítulos. - ¿Qué entendemos por pirámides? Pueden ser una formación natural con su forma o también una construcción que tiene una forma piramidal, la puede ver de muchísimas formas piramidales. ¿Pueden tener otros significados?: La respuesta es sí, ya se sabe que desde la prehistoria los antiguos homínidos adoraban montañas, ríos etc. - ¿Las pirámides que Podemos observar en otras culturas pidieron tener un modelo a seguir?: La respuesta es sí, ya que en la prehistoria, las adoraban como lugares sagrados constituyendo altares, haciendo pequeños agujeros en la misma para dejar sus ofrendas y posibles sacrificios además posiblemente readaptan su forma para sus necesidades. - Espero que os haya gustado y nos vemos en las próximas publicaciones de historia y arqueología de Japón.

-

第 1 章: 日本のピラミッドの紹介。 日本の考古学者を新しいシリーズにようこそ。このシリーズでは、日本のピラミッドの謎やその用途などを解明します。このシリーズも Spotify でやります。 - ピラミッドとはどういう意味ですか?彼らは他の意味を持つことができますか?他の文化で観察できるピラミッドは、従うべきモデルを持つことを求めましたか?これらすべての質問とそれ以上は、次の章で解決されます。 - ピラミッドとはどういう意味ですか?それらは、その形状を備えた自然な形成でも、ピラミッド型の構造でもあります。 非常に多くのピラミッド形状で見ることができます。 彼らは他の意味を持つことができますか?: 答えはイエスです。先史時代から、古代の人類が山や川などを崇拝していたことはすでに知られています。 - 私たちが他の文化で観察できるピラミッドは、従うべきモデルを持つことを求めましたか?: 答えはイエスです。なぜなら、先史時代、彼らはそれらを神聖な場所として崇拝し、祭壇を構成し、捧げ物や可能な犠牲を残すためにそこに小さな穴を開けたからです。また、必要に応じて形状を変更することもできます。 - 日本の歴史と考古学の次の出版物でお会いしましょう。

-

Chapter 1: Introduction to the Japanese pyramids. Welcome Japanese archaeologists to a new series in which we will be solving the mysteries of the Japanese pyramids, their uses, among other things. I will also do this series on Spotify, having said that, make yourself comfortable, let's start. - What do we mean by pyramids? Can they have other meanings? Did the pyramids that we can observe in other cultures ask to have a model to follow? All these questions and more will be solved in the next chapters. - What do we mean by pyramids? They can be a natural formation with its shape or also a construction that has a pyramidal shape, You can see it in so many pyramid shapes. Can they have other meanings?: The answer is yes, it is already known that ancient hominids worshiped mountains, rivers, etc., since prehistory. - Did the pyramids that we can observe in other cultures ask to have a model to follow?: The answer is yes, since in prehistory, they worshiped them as sacred places, constituting altars, making small holes in it to leave their offerings and possible sacrifices as well possibly they reshape their shape for your needs. - I hope you liked it and see you in the next publications of history and archeology of Japan.


Tags
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.

Sean bienvenidos a una nueva publicación en la cual aclararemos las diferencias entre un templo y un santuario japonés dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - Seguramente, todos hemos visto alguna vez en fotos templos y santuarios que están por todo el archipiélago nipón y más de una vez nos hemos preguntado: ¿Cuáles son las diferencias entre ellos? - Primero la palabra santuario ¿Qué significa?: Es el lugar en el que los japoneses adoran a todos los kamis por lo cual cada uno tiene el suyo propio, también cabe destacar que puede ser una montaña un lago ect.. Cuando buscamos esta palabra en español, hace referencia a un templo,entonces ¿Cuáles son las principales diferencias? la principal sería que los santuarios sintoístas, disponen de una puerta principal llamada torii a diferencia de los templos budistas, que disponen de una pagoda. Ejemplos de templos budistas por ciudades Templo de Kiyomizu-dera (Kioto) Templo Kinkakuji (Kioto) Templo Senso-ji (Tokio) Templo de Hokokuji (Kamakura) Templo Todai-ji (Nara) Templo de Sanjusangendo (Kioto - Santuarios japoneses por ciudades: Santuario de Ise – Ciudad de Ise Santuario Meiji – Tokio Santuario Itsukushima – Miyajima Santuario Sumiyoshi Taisha – Osaka Santuario Hie Jinja – Tokio Santuario Izumo – Ciudad de Izumo - Para aclarar las dudas, entre un santuario y un templo: También hay que tener en cuenta los distintos nombres y otras de las cosas que caracterizan un templo son las siguientes : Komainu, Temizuya o chōzuya, Salas principales, Amuletos,Komainu, Temizuya el honden y el haiden. En próximos capítulos podemos hablar de cada uno de ellos, aparte de seguir realizando publicaciones de historia, arqueología, geografía entre otros temas de japón os deseo un cordial saludo. - Welcome to a new publication in which we will clarify the differences between a temple and a Japanese sanctuary. That being said, make yourself comfortable and let's get started. - Surely, we have all seen temples and sanctuaries that are all over the Japanese archipelago in photos and more than once we have asked ourselves: What are the differences between them? - First, the word sanctuary What does it mean?: It is the place where the Japanese worship all the kamis, so each one has their own, it is also worth noting that it can be a mountain, a lake, etc. When we look for this word in Spanish, it refers to a temple, so what are the main differences? The main one would be that Shinto shrines have a main door called torii. unlike Buddhist temples, which have a pagoda. Examples of Buddhist temples by city Kiyomizu-dera Temple (Kyoto) Kinkakuji Temple (Kyoto) Senso-ji Temple (Tokyo) Hokokuji Temple (Kamakura) Todai-ji Temple (Nara) Sanjusangendo Temple (Kyoto) Shitennoji Temple (Osaka) - Japanese shrines by cities: Ise Shrine – Ise City Meiji Shrine – Miyajima Sumiyoshi Taisha Shrine – Osaka Fushimi Inari Shrine – Kyoto Hie Jinja Shrine – Tokyo Izumo Shrine – Izumo City - To clarify doubts, between a sanctuary and a temple: We must also take into account the different names and other things that characterize a temple are the following: Komainu, Temizuya or chōzuya, Main rooms, Amulets, Komainu, Temizuya the honden and the haiden. In future chapters we can talk about each of them, apart from continuing to publish publications on history, archaeology, geography, among other topics about Japan, I wish you a cordial greeting. - 寺院と日本の聖域の違いを明確にする新しい出版物へようこそ。そうは言っても、安心して始めましょう。 - 確かに、私たちは皆、日本列島各地にある寺院や聖域を写真で見たことがあり、それらの違いは何だろうかと自問したことが一度や二度ではありません。 - まず、聖域という言葉はどういう意味ですか?: それは日本人がすべての神を崇拝する場所であり、それぞれに独自の神があり、それが山や湖などであることも注目に値します。この単語はスペイン語で寺院を指しますが、主な違いは何でしょうか? 主なものは、神社には鳥居と呼ばれる表扉があることです。 塔のある仏教寺院とは異なります。 都市別の仏教寺院の例 清水寺(京都) 金閣寺(京都) 浅草寺(東京) 報国寺(鎌倉) 東大寺(奈良) 三十三間堂(京都) 四天王寺(大阪) - 都市別の日本の神社: 伊勢神宮 – 伊勢市 明治神宮 – 東京 厳島神社 – 宮島 住吉大社 – 大阪 伏見稲荷大社 – 京都 日枝神社 – 東京 出雲大社 – 出雲市 - 聖域と寺院の間の疑問を解消するには、次のような名前や寺院を特徴付けるその他のものについても考慮する必要があります: 狛犬、手水舎または手水舎、主室、お守り、狛犬、本殿と拝殿。 今後の章では、歴史、考古学、地理、その他日本に関するトピックに関する出版物の発行を続けることに加えて、それぞれのテーマについてお話します。心からご挨拶を申し上げます。


Tags
Capítulo 1 Introducción: Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, De Arqueología
Capítulo 1 Introducción: Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, De Arqueología
Capítulo 1 Introducción: Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, De Arqueología
Capítulo 1 Introducción: Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, De Arqueología
Capítulo 1 Introducción: Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, De Arqueología
Capítulo 1 Introducción: Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, De Arqueología

Capítulo 1 introducción: Sean bienvenidos japonistasarqueológicos a una nueva entrega, de arqueología nipona en esta ocasión vamos a presentar a uno de los arqueólogos japoneses más notables se llama Tadahiro Aizawa ¿Quién fue? Y ¿Qué aportó a la ciencia arqueológica? Dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - Tadahiro Aizawa nació el 21 de junio durante la era Taisho (1912-1926), nació en el distrito de Ebana en Tokio, desde la temprana edad de los 8 años ya tenía interés por las reliquias antiguas, a los 9 años de edad sus padres se habían divorciado en los años 30. A la edad de 11 se mudó a la ciudad de Kiryu, Gunma, en 1938 a la edad de 12 años ingresó a la Escuela nocturna Shotoku Jinjo de la ciudad de Tokio durante esa fecha japón estaba en plena guerra contra china en la llamada guerra sino-japonesa, cabe destacar que la era showa empezó en 1926 y terminó en la de década de los 80. - Espero que os haya gustado esta presentación y viene de camino los capítulos 3 y 4 de la serie japón en su arqueología poco a poco lo iré trayendo que pasen una buena semana y nos vemos en próximas publicaciones de historia y arqueología nipona. - Un cordial saludo. - 第 1 章の紹介: 日本考古学の新しい記事へようこそ考古学者、今回は最も注目すべき日本の考古学者の 1 人、彼の名前は相沢忠宏. 彼は誰だった?そして、彼は考古学に何を貢献したのでしょうか?そうは言っても、気楽に始めましょう。 - 相沢忠宏は大正時代(1912-1926)の6月21日に生まれ、東京の江花地区で生まれ、8歳の頃からすでに古代の遺物に興味を持っていました. 1930年代に離婚。 11 歳のときに群馬県桐生市に移り、1938 年に 12 歳のときに東京市の聖徳尋常夜学校に入学しました。その日、日本はいわゆる清戦争で中国と戦争をしていました。 -日本人は、昭和が1926年に始まり、1980年代に終わったことに注意する必要があります. - このプレゼンテーションと考古学における日本シリーズの第 3 章と第 4 章が進行中であることを願っています。少しずつお届けします。良い週をお過ごしください。また、日本の歴史と考古学の今後の出版物でお会いしましょう。 - 心のこもった挨拶。 - Chapter 1 introduction: Welcome archaeologists to a new installment, of Japanese archaeology, this time we are going to present one of the most notable Japanese archaeologists, his name is Tadahiro Aizawa. Who was he? And what did he contribute to archaeological science? With that said, make yourselves comfortable, let's get started. - Tadahiro Aizawa was born on June 21 during the Taisho era (1912-1926), he was born in the Ebana district of Tokyo, from the early age of 8 he already had an interest in ancient relics, at the age of 9 his parents they had divorced in the 1930s. At the age of 11 he moved to the city of Kiryu, Gunma, in 1938 at the age of 12 he entered the Shotoku Jinjo Night School in the city of Tokyo during that date Japan was at war against China in the so-called Sino War -Japanese, it should be noted that the showa era began in 1926 and ended in the 1980s. - I hope you liked this presentation and chapters 3 and 4 of the series Japan in its archeology are on the way, little by little I will bring it, have a good week and see you in future publications of Japanese history and archaeology. - A cordial greeting.


Tags
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Un Nuevo Especial, En Esta Ocasión Vengo A Celebrar Que

Sean bienvenidos, japonistasarqueológicos a un nuevo especial, en esta ocasión vengo a celebrar que ya somos 2726 seguidores mil gracias por el apoyo que le dais a este proyecto que empezó en diciembre de 2021 y para esta ocasión os voy a traer una publicación de historia del arte japonés, ya que me lo habéis pedido. Además, es el arte que más me gusta, ya el del resto del mediterráneo, no me gusta para nada en absoluto dicho esto comencemos. - La pintura que podéis apreciar data del siglo XIX fue realizada en papel de hierva, el autor se llama Hiroshige Utagawa, pero su nombre real fue Tokutaro, estudio el arte occidental y fue uno de los personajes más destacados en lo que respecta al arte del paisaje. ¿Conocían a este artista? ¿Os gustaría que hablara de él? Dejármelo en los comentarios. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones de arqueología e historia japonesa. - 考古学ジャポニストの皆さん、ようこそ、新しいスペシャルへ。今回は、私たちのフォロワーがすでに 2726 人に達したことを祝うために来ました。2021 年 12 月に始まったこのプロジェクトへのサポートに感謝します。この機会に、日本美術史の出版をお願いしたので。 さらに、それは私が最も好きな芸術であり、地中海の残りの部分ではまったく好きではありません. そうは言っても、始めましょう. - ご覧になれる絵は19世紀にさかのぼる草紙に描かれたもので、作者は広重さんです。 歌川は本名を徳太郎といい、洋画を学び、山水画の第一人者でした。 このアーティストを知っていましたか? 彼について話してくれませんか? コメントで私に任せてください。 - 考古学と日本史の今後の出版物でお会いしましょう。 - Welcome, archeological japonists to a new special, this time I come to celebrate that we are already 2726 followers, thank you very much for the support you give to this project that began in December 2021 and for this occasion I am going to bring you a publication of the history of the Japanese art, since you have asked me. In addition, it is the art that I like the most, and that of the rest of the Mediterranean, I do not like it at all. Having said that, let's begin. - The painting that you can see dates back to the 19th century and was made on grass paper. The author's name is Hiroshige. Utagawa, but his real name was Tokutaro, he studied western art and was one of the most prominent people when it comes to landscape art. Did you know this artist? Would you like me to talk about him? Leave it to me in the comments. - I hope you liked it and see you in future publications of archeology and Japanese history.


Tags
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueólogos, En Esta Ocasión Os Expongo Una Situación En Lo Que Respecta

Sean bienvenidos, japonistasarqueólogos, en esta ocasión os expongo una situación en lo que respecta al mundo occidental y oriental, dos caras de una misma moneda, ya sea historia del arte, arqueología, geografía, entre otros temas, vengo a exponer el gran desequilibrio que hay en lo que respecta a estas dos corrientes, dicho esto pónganse cómodos que comencemos. - En la foto de mi mano izquierda podemos ver claramente los países que engloban las corrientes de extremo oriente, que es el tema en particular de la publicación y al margen derecho podemos ver algunos países de occidente, entre otros. Voy a coger las palabras más sabias para explicar este desequilibrio de corrientes, que por desgracia, parece que los occidentalistas están implantando la idea del siglo XIX como que lo occidental es mejor que extremo oriente, ya que oriente al estar en la Cochinchina, pues se le tiene en un rango inferior y no es el caso. Si le preguntamos a la gente de la calle, el 90% de la gente si le preguntaras cosas de dicho tema, lo más probable es que no sepan nada, porque carecen de la ignorancia, pero que no es culpa de ellos, sino de cómo se han enseñado las cosas por parte de los gobiernos de los distintos países occidentales. - Otros puntos que vamos a resumir en este párrafo, serían la gente que lo difunde y fermenta la occidentalización, erradicando la orientalización de extremo oriente normal que la gente que divulgamos cosas, de extremo oriente, no tengamos el apoyo suficiente o solo de una parte. - Espero que os haya gustado, posdata estoy dando mi punto de vista, lo más probable es que haya gente que no lo comparta, otros si y otros se mantengan al margen nos vemos en próximas publicaciones. - ようこそ、日本の考古学者の皆さん、この機会に、私は美術史、考古学、地理など、同じコインの裏表である西洋と東洋の世界に関する状況を紹介します。これら 2 つの流れに関しては、そうは言っても、安心して始めましょう。 - 私の左手の写真には、この出版物の特別なテーマである極東海流を含む国々がはっきりと見え、右側にはいくつかの西洋諸国などが見えます。私はこの流れの不均衡を説明するために最も賢明な言葉を使うつもりだが、残念なことに、西洋主義者たちは、東洋はコーチシナにあるので西洋のほうが極東よりも優れているという19世紀の考えを植え付けているようだ。それは彼をより低いランクに置いているのですが、そうではありません。街行く人々に尋ねると、90%の人が、この話題について尋ねると、ほとんどの場合、彼らは無知なので何も知らないということですが、それは彼らのせいではなく、物事がどうなっているのかということです。さまざまな西側諸国の政府によって教えられてきました。 - この段落で要約するその他の点は、それを広め、西洋化を発酵させ、極東の東洋化を根絶する人々です。極東から物事を広める人々が十分な支持を得ていないのは正常ですまたは片側からのみ。 - 気に入っていただければ幸いです。追記 私は私の見解を述べていますが、おそらくそれを共有しない人もいれば、共有する人もいれば、近づかない人もいるでしょう。今後の出版物でお会いしましょう。 - Welcome, Japanese archaeologists, on this occasion I present to you a situation regarding the Western and Eastern world, two sides of the same coin, be it art history, archeology, geography, among other topics, I come to expose the great imbalance that There is in regards to these two currents, having said that, make yourself comfortable and let's begin. - In the photo on my left hand we can clearly see the countries that encompass the Far Eastern currents, which is the particular topic of the publication, and on the right side we can see some Western countries, among others. I am going to use the wisest words to explain this imbalance of currents, which unfortunately, seems that the Westernists are implanting the idea of ​​the 19th century that the Western is better than the Far East, since the Orient is in Cochinchina, since it is It has him in a lower rank and that is not the case. If we ask people on the street, 90% of the people, if you asked them things about this topic, the most likely thing is that they do not know anything, because they lack ignorance, but that is not their fault, but how things have been taught by the governments of the different Western countries. - Other points that we are going to summarize in this paragraph would be the people who spread it and ferment Westernization, eradicating the orientalization of the Far East, it is normal that the people who spread things, from the Far East, do not have enough support or only from one side. - I hope you liked it, postscript I am giving my point of view, most likely there are people who do not share it, others do and others stay away, see you in future publications.


Tags
 Capítulo 1: Diferencias Entre Geisha Y Una Oiran Introducción. Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos
 Capítulo 1: Diferencias Entre Geisha Y Una Oiran Introducción. Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos
 Capítulo 1: Diferencias Entre Geisha Y Una Oiran Introducción. Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos
 Capítulo 1: Diferencias Entre Geisha Y Una Oiran Introducción. Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos
 Capítulo 1: Diferencias Entre Geisha Y Una Oiran Introducción. Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos
 Capítulo 1: Diferencias Entre Geisha Y Una Oiran Introducción. Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos
 Capítulo 1: Diferencias Entre Geisha Y Una Oiran Introducción. Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos

Capítulo 1: Diferencias entre Geisha y una Oiran Introducción. Sean bienvenidos japonistasarqueologicos una nueva entrega resumen, en esta ocasión os contaré que es una Oiran (おいらん) dicho esto comencemos. - Las Oiran son prostitutas que surgieron en el siglo XVII en el período Edo. No debemos confundirlas con las Geishas(げいしゃ). - En la segunda imagen os enseño una Oiran (おいらん) del anime Kimetsu no Yaiba(los guardianes de la noche) - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones de Historia, arqueología, geografía nipona, entre otros temas, Que pasen una feliz semana. - Chapter 1: Differences between Geisha and an Oiran Introduction. Japonistasarqueologicos are welcome to a new summary installment, this time I will tell you that it is an Oiran (おいらん) having said that, let's start. - The Oiran are prostitutes that emerged in the 17th century in the Edo period. We should not confuse them with Geishas(げいしゃ). - In the second image I show you an Oiran (おいらん) from the anime Kimetsu no Yaiba (the guardians of the night) - I hope you liked it and see you in future publications of History, archaeology, Japanese geography, among other topics, Have a happy week. - 第1章 芸者と花魁の違い紹介。 Japonistasarqueologicos は、新しい総集編へようこそ、今回はおいらん (おいらん) ということで、始めましょう。 - 花魁は、江戸時代の17世紀に登場した売春婦です。 芸者(げいしゃ)と混同してはいけません。 - 2 番目の画像では、アニメ鬼滅の刃 (夜の守護者) の花魁 (おいらん) を示しています。 - あなたがそれを気に入ってくれて、歴史、考古学、日本の地理、その他のトピックの今後の出版物でお会いできることを願っています。


Tags
Ruinas Del Castillo Kinojo/鬼ノ城跡/Kinojo Castle Ruins Capítulo 1 Introducción/chapter 1 Introduction/第1章;序章.
Ruinas Del Castillo Kinojo/鬼ノ城跡/Kinojo Castle Ruins Capítulo 1 Introducción/chapter 1 Introduction/第1章;序章.
Ruinas Del Castillo Kinojo/鬼ノ城跡/Kinojo Castle Ruins Capítulo 1 Introducción/chapter 1 Introduction/第1章;序章.
Ruinas Del Castillo Kinojo/鬼ノ城跡/Kinojo Castle Ruins Capítulo 1 Introducción/chapter 1 Introduction/第1章;序章.
Ruinas Del Castillo Kinojo/鬼ノ城跡/Kinojo Castle Ruins Capítulo 1 Introducción/chapter 1 Introduction/第1章;序章.
Ruinas Del Castillo Kinojo/鬼ノ城跡/Kinojo Castle Ruins Capítulo 1 Introducción/chapter 1 Introduction/第1章;序章.

Ruinas del Castillo Kinojo/鬼ノ城跡/Kinojo Castle Ruins Capítulo 1 introducción/chapter 1 introduction/第1章;序章.


Tags
Sean Bienvenidos Japonítasarqueológicos A Una Síntesis, En La Que Comentaremos Por Encima El Origen

Sean bienvenidos japonítasarqueológicos a una síntesis, en la que comentaremos por encima el origen de la escritura en Japón. ¿Cuándo surgió? ¿Quién influencio sobre ello? ¿Tenían una escritura propia? - Como podemos ver en la foto una espada de bronce de los siglos V y VI d.c del periodo kofun encontrada, en el túmulo funerario Inariyama, que se localiza en la ciudad de Gyōda, prefectura de Saitama, en la región de Kantō. - Todo esto y mucho más en las próximas publicaciones disculpen las molestias por la inactivad este año la universidad me está engullendo demasiado segundo es más difícil de lo que pensaba, además estoy con un idioma liado fuera de la universidad. - Os deseó un feliz día y una buena semana. - Archaeological Japonites are welcome to a synthesis, in which we will briefly comment on the origin of writing in Japan. When did it arise? Who influenced it? Did they have their own script? - As we can see in the photo, a bronze sword from the 5th and 6th centuries AD of the kofun period found in the Inariyama burial mound, which is located in the city of Gyōda, Saitama prefecture, in the Kantō region. - All this and much more in the next publications, sorry for the inconvenience for the inactivity, this year the university is swallowing me too much, second, it is more difficult than I thought, and I am also with a language mess outside of the university. - He wished you a happy day and a good week. - 考古学的ジャポナイトは総合に歓迎され、その中で私たちは日本での文字の起源について簡単にコメントします.それはいつ発生しましたか?誰がそれに影響を与えましたか?彼らは独自のスクリプトを持っていましたか? - 写真にあるように、関東地方の埼玉県行田市にある稲荷山古墳からは、古墳時代の5世紀から6世紀の青銅製の剣が出土しています。 - これらすべて、そして次の出版物ではさらに多くのことを、活動がないことでご迷惑をおかけして申し訳ありません.大学。 - 彼はあなたに幸せな一日と良い週を願っていました.


Tags
Sean Bienvenidos Japonistaarqueológicos A Una Nueva Entrega De Arqueológica Japonesa Dicho Esto Pónganse

Sean bienvenidos japonistaarqueológicos a una nueva entrega de arqueológica japonesa dicho esto pónganse cómodos que empezamos. En esta ocasión, nos trasladamos a las ruinas de Saigu que están localizadas en la prefectura de Mie además es un sitio histórico nacional en Meiwa-cho, en el cual vivió Saio, la princesa que sirvió a Ise Jingu en lugar del emperador. - Esto lo sabemos gracias a los restos arqueológicos se, cree que se construyó entre el período Nara tardío y el período Heian temprano, se componen de cuatro edificios. - Estén atentos ya que les iré informando de todo lo que se vaya sabiendo,¿ Conocían este lugar? Espero que os haya gustado y nos vemos el día 22 nuevamente, os deseo un cordial saludo. - 日本の考古学の新しい記事へようこそ。 今回は、伊勢神宮に仕えた皇女・斎王が住んでいた、三重県明和町にある国の史跡「斎宮跡」に移動しました。 - 考古学的遺跡のおかげで、奈良時代後期から平安時代初期に建てられたと信じられており、4つの建物で構成されています。 - わかっていることはすべてお知らせしますので、お楽しみに、このサイトをご存知でしたか? 気に入っていただけて、22日にまたお会いできることを願っています。 - Welcome japonistasarqueológicos to a new installment of Japanese archeology, having said that, make yourself comfortable, we're starting. This time, we moved to the Saigu Ruins, which is located in Mie Prefecture and is a national historic site in Meiwa-cho, where Saio, the princess who served Ise Jingu instead of the emperor, lived. - We know this thanks to the archaeological remains, I know, it is believed that it was built between the late Nara period and the early Heian period, it is made up of four buildings. - Stay tuned, since I will inform you of everything that is known, did you know this site? I hope you liked it and see you again on the 22nd, I wish you a cordial greeting.


Tags
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Voy A Explicar Que
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Voy A Explicar Que
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Voy A Explicar Que
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Voy A Explicar Que
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Voy A Explicar Que
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Voy A Explicar Que

Sean bienvenidos, japonistasarqueológicos a una nueva entrega, en esta ocasión os voy a explicar que significa Tenshu y su relación en la arquitectura de los castillos japoneses, dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - Seguramente que lo hemos visto alguna vez en el famoso videojuego Shogun 2, en alguna película, dorama o anime, ¿Cuál es su principal función? La podríamos definir como lugar de residencia del daimyō (だい みょう), ya que en Japón el concepto de castillo del que se tiene en Europa. Porque pasaron a ser sitio de residencia y el Tenshu era la estancia del daimyō, “Cuando se estableció el régimen Tokugawa y se promulgó la Ley One Castle One Castle en 1615 “(Keicho 20) a partir de entonces a cada daimyo se le permitió poseer un solo castillo y el Tenshu perdió su función. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones de historia y arqueología nipona que pasen una feliz semana. - Welcome, archeological japonistas to a new installment, in this occasion I will explain what Tenshu means and its relationship in the architecture of Japanese castles, having said that, make yourself comfortable that we started. - Surely we have ever seen it in the famous video game Shogun 2, in a movie, drama or anime, what is your main function? We could define it as the place of residence of the daimyō (だい みょう), since in Japan the concept of a castle is similar to that of Europe. Because they became a place of residence and the Tenshu was the stay of the daimyō, "When the Tokugawa regime was established and the Law One Castle One Castle in 1615 “(Keicho 20) thereafter to each daimyo was allowed to own only one castle and the tenshu lost its function. - I hope you liked it and see you in future publications of Japanese history and archeology have a happy week. - ようこそ、考古学ジャポニスタの新作へ。 天守の意味とその関係を説明します。 そうは言っても、日本の城の建築は快適です 私たちは始めました。 - 確かに有名なビデオゲームで見たことがあります 将軍2、映画・ドラマ・アニメでメインは? 関数? 大名(だい)の居住地と定義することができます。 みょう)、日本の城の概念はヨーロッパのそれと似ているからです。 彼らは居住地となり、天守は天守の滞在であったからです。 大名「徳川政権の成立と法制化の時」 1615年「一城一城」(慶長20年)以降、それぞれに 大名は一城しか所有できず、天守は機能を失った。


Tags
Sean Bienvenidos Japonsitasarqueologicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Presento Los Nuevos
Sean Bienvenidos Japonsitasarqueologicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Presento Los Nuevos
Sean Bienvenidos Japonsitasarqueologicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Presento Los Nuevos
Sean Bienvenidos Japonsitasarqueologicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Presento Los Nuevos
Sean Bienvenidos Japonsitasarqueologicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Presento Los Nuevos

Sean bienvenidos japonsitasarqueologicos a una nueva entrega, en esta ocasión os presento los nuevos billetes que han salido en el país del sol naciente hace no mucho, los que conmemoran a personas importantes en la historia nipona del periodo Meiji espero que os guste os deseo una feliz semana. - Welcome Japanese archaeologists to a new installment, on this occasion I present to you the new banknotes that have been released in the country of the rising sun not long ago, those that commemorate important people in Japanese history from the Meiji period I hope you like it I wish you a happy week. - 日本の考古学者の皆さん、新しい記事へようこそ。この機会に、つい最近日出ずる国で発売された明治時代の日本史の重要人物を記念した新しい紙幣を紹介します。気に入っていただければ幸いです幸せな一週間をお祈りします。


Tags
 Sean Bienvenidos Japonistasqueologicos A Una Nueva Publicación En Esta Ocasión, Os Hablaré De Qué
 Sean Bienvenidos Japonistasqueologicos A Una Nueva Publicación En Esta Ocasión, Os Hablaré De Qué
 Sean Bienvenidos Japonistasqueologicos A Una Nueva Publicación En Esta Ocasión, Os Hablaré De Qué
 Sean Bienvenidos Japonistasqueologicos A Una Nueva Publicación En Esta Ocasión, Os Hablaré De Qué

Sean bienvenidos japonistasqueologicos a una nueva publicación en esta ocasión, os hablaré de qué significa el cargo de Shogun(しょうぐん) y su prinsipañes papeles a lo largo de la historia, dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - Shogun (しょうぐん) era un cargo militar, que comenzo con Minamoto Yoritomo en 1192 tras finalizar la guerra Genpei, fando lugar a 250 años del shogunato ashikaga. Lo podemos entender como una una “dictadura militar” dejando a la figura del emperador en 2 plano pero que tomaba decisiones como reconocer al shogun, además el emperador interviene en determinados cargos políticos. Bajo el control del shogun tenemos a un daimyo (だい みょう) que lo poderiamos ver como un “cacique” que controlaba la recaudación de impuestos, el shogun tenía el control absoluto del ejército además no sería hasta la llegada de Tokugawa Ieyasu cuando se reunificar el país. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones de historia y arqueología nipona. - 今回は、「将軍」という地位の意味と、歴史上の主な役割についてお話しします。 - 将軍(しょうぐん)とは、源平合戦終結後の1192年に源頼朝に始まり、250年に及ぶ足利幕府を導く軍事的地位である。天皇の姿を背後に残しながら、天皇が特定の政治的立場に介入するだけでなく、将軍を承認するなどの決定を行う「軍事独裁政権」と理解することができる。将軍の支配下には、税金の徴収を司る大名(だいみょう)がいて、将軍は軍隊を絶対的に支配し、徳川家康の登場で天下が統一されることになるのだ。 - 気に入っていただけたなら、今後の日本史や考古学の出版物でお会いしましょう。 - Welcome to a new post this time, I will talk about what the position of Shogun(しょうぐん) means and its main roles throughout history, that said make yourselves comfortable and let's get started. - Shogun (しょうぐん) was a military position, which began with Minamoto Yoritomo in 1192 after the end of the Genpei War, leading to 250 years of the Ashikaga shogunate. We can understand it as a "military dictatorship" leaving the figure of the emperor in the background but making decisions such as recognising the shogun, in addition to the emperor intervening in certain political positions. Under the control of the shogun we have a daimyo (だい みょう) that we could see as a "chieftain" who controlled the collection of taxes, the shogun had absolute control of the army and it would not be until the arrival of Tokugawa Ieyasu when the country was reunified. - I hope you liked it and see you in future publications of Japanese history and archeolgy.


Tags
Loading...
End of content
No more pages to load
Explore Tumblr Blog
Search Through Tumblr Tags